اندیشکدۀ سیاست و روابط بین الملل

دانشگاه بین المللی اسلامی اسلام آباد

اندیشکدۀ سیاست و روابط بین الملل

دانشگاه بین المللی اسلامی اسلام آباد

توجه ویژه به دین اسلام در دانشگاه کمبریج

تا چند دهه گذشته بسیاری اعلام می‌کردند دین به‌سرعت در تمام ابعاد خود از جهان ناپدید می‌شود اما امروز دین زنده‌تر از گذشته بوده و در مقاطع مختلف آموزشی مورد توجه بسیاری از دانشجویان و شخصیتهای آکادمیک قرار دارد.

این دانشگاه از انجمن دانشمندان شهر کمبریج در سال ۱۲۰۹ پدید آمد که پس از اختلاف با ساکنان آکسفورد آن را تأسیس کردند. از دانشگاه های آکسفورد و کمبریج اغلب به طور مشترک و با واژه " آکسبریج " یاد می شود. علاوه بر انجمنهای فرهنگی این دودانشگاه بخشی از تاریخ انگلستان را تشکیل داده اند.
مطالعات دین و الهیات در کمبریج از اواسط قرن نوزدهم شکل گرفت و از آن زمان تاکنون در هر قرن در رابطه با پاسخ به چالشهای الهیاتی جامعه معاصر روند رو به رشدی طی کرده است.

در ادامه مقاله: توجه ویژه به دین اسلام در دانشگاه کمبریج

جنگ عراق چند تمام می شود؟

جنگ عراق چند تمام می شود؟ گران، بسیار گران! اما نه فقط برای اقتصاد آمریکا!

«ژوزف استیگلیتس»، برنده جایزه اقتصاد نوبل و «لیندا بیلنر»، استاد دانشگاه «هاروارد» و کارشناس مسائل بودجه، معتقدند جنگ عراق تاکنون ۳۰۰۰ میلیارد دلار برای آمریکا تمام شده است، و این را در کتابی تحت عنوان «۳تریلیون دلار جنگ: هزینه واقعی جنگ عراق» فاش می سازند. کمیسیون کنگره آمریکا هفته گذشته در همین راستا با «ژوزف استیگلیتس» به گفت وگو پرداخته است.
به نوشته روزنامه «لوموند»، هزینه عملیات متعدد جنگی آمریکا تاکنون از ۱۲سال جنگ در ویتنام فراتر رفته و به دو برابر هزینه جنگ کره رسیده است! یا به عبارت دیگر، آمریکا ماهیانه ۱۶میلیارد دلار برای جنگ هزینه می کند که معادل است با بودجه سالیانه سازمان ملل! «استیگلیتس» و «بیلنر» خاطرنشان می کنند که این ۳۰۰۰میلیارد دلار می توانسته صرف احداث ۸ میلیون مسکن، استخدام ۱۵میلیون آموزگار، درمان ۵۳۰میلیون کودک، پرداخت بورس تحصیلی به ۴۳میلیون دانشجو، و یا تامین«۵۰ساله» بیمه اجتماعی شهروندان آمریکایی گردد! این در حالی است که، آمریکا صرفا ۵میلیارد دلار به توسعه آفریقا کمک می کند- و از رقابت چین نیز در این زمینه وحشت دارد-، در حالی که این رقم هزینه فقط ۱۰روز جنگ را تامین می کند!

در ادامه مقاله: جنگ عراق چند تمام می شود؟

نمایندگی سیاسی ملل متحد در افغانستان

باز چاپ کارتون های حضرت محمد و تولید فلمی در هالند که گفته می‫شود از اسلام انتقاد میکند با واکنش‫های زیادی همراه شده است. در واکنش به این اقدام مردم برخی ولایات در افغانستان دست به مظاهره زده و خواستار خروج نیروهای این دو کشور از افغانستان شده اند. وزارت خارجه کشور و پارلمان نیز طی بیانیه‫های این اقدام را محکوم کرده‫اند. نمایندگی سیاسی ملل متحد در کابل نیز در واکنش به بازچاپ کارتونها میگوید آزادی بیان به معنای اهانت به مقدسات نیست و باید حرمت مقدسات تمامی ادیان حفظ شود. علیم صدیقی سخنگوی نمایندگی این سازمان در کابل به خبرنگاران گفت احساسات مسلمانان برای ما قابل درک و احتراماند.

در ادامه مقاله: نمایندگی سیاسی ملل متحد در افغانستان

حکومت در ' ۹۵' فیصد افغانستان تسلط دارد ...

Amrullah Saleh, the head of Afghanistan's intelligence service, speaks during a press conference in Kabul, Afghanistan, 03 Mar 2008

حکومت در ' ۹۵'  فیصد افغانستان تسلط دارد.
رئیس ادارۀ امنیت ملی افغانستان میگوید حکومت در ۹۵ فیصد ساحات افغانستان حضور دارد. این گفته، اشاره به تخمین قبلی ایست که گفته بود حکومت کابل بر یک ثلث حصۀ افغانستان کنترول دارد.

مایک مکانل، رئیس ادارۀ استخبارات ملی ایالات متحده هفتۀ گذشته به کانگرس گفته بود که ۶۰ در صْد اراضی افغانستان، تحت کنترول قبایل محلی است.

او گفت که طالبان فقط ده فیصد را در کنترول دارند، در حالیکه حکومت کابل کنترول ۳۰ فیصدْ افغانستان را در دست دارد.

درادامه مقاله: حکومت در ' ۹۵'  فیصد افغانستان تسلط دارد ...

سناتور جان کری:افغانستان و پاکستان

John Kerry reacts to President Bush's Iraq speech

سناتور جان کری:افغانستان و پاکستان کشور های نهایت حیاتی و قابل ملاحظۀ جهان

 سناتور جان کری در جریان یک کنفرانس مطبوعاتی در واشنگتن گفت وی هر دو کشور افغانستان و پاکستان را از نگاه ستراتیژیکی و با در نظر داشت تهدید دهشت افگنی، منحیث مناطق حیاتی قابل ملاحظۀ جهان میداند.

وی گفت هر دو کشور در بی ثباتی قرار دارند و یکی دیگر را میتوانند بی ثبات بسازند.

سناتور کری گفت وی این منطقه را یک بخش بزرگ سیاست خارجی ایالات متحده میداند و به گفته اش « ما باید آنرا بدرستی به پیش ببریم.»

 سناتور بایدن گفت وقت آن فرا رسیده است که با در نظر داشت انتقال سیاسی که متعاقب انتخابات پارلمانی در ماه جاری پاکستان در جریان است، از فرصت استفاده کنیم...

در ادامه مقاله: سناتور جان کری:افغانستان و پاکستان

حمایت بی چون و چرای صهیونیستها از "باراک اوباما"

یک روزنامه عرب زبان با اشاره به مطالب منتشره در روزنامه های عبری زبان درباره نامزدهای انتخابات ریاست جمهوری آمریکا تاکید کرد: باراک اوباما نامزد سیاه پوست آمریکا بیشتر مورد تایید صهیونیستها است.
روزنامه البیان امارات درمقاله ای به با اشاره به روابط روسای جمهوری آمریکا با رژیم صهیونیستی نوشت : از زمان تشکیل رژیم اسرائیل تا کنون که ماه می آتی، شصتمین سال تاسیس(این رژیم نامشروع و غاصب) برگزار می شود، هیچ کسی به ریاست جمهوری آمریکا انتخاب نشد، مگر آنکه به شدت جانبدار یهودیان آمریکا و درنتیجه اسرائیل بود.
نویسنده با تاکید براین موضوع که نتیجه انتخابات ریاست جمهوری آمریکا این بار با گذشته آن متفاوت نخواهد بود، نوشت: دراین مرحله از رقابت مقدماتی انتخابات ریاست جمهوری واضح است که پیروزی نهایی درانتخابات درون حزبی درحزب جمهوریخواه ازآن جان مکین است. دراین حال نتیجه انتخابات حزب دموکرات نیاز به زمان دارد،زیرا همانطوری که مشخص است تا کنون رقابتها بین دو رقیب یعنی هیلاری کلینتون و باراک اوباما برابر است.

 

در ادامه مقاله: حمایت بی چون و چرای صهیونیستها از "باراک اوباما"

تعهد اتحادیۀ اروپایی درمورد تربیۀ کامل پلیس افغانستان تا اپریل

European Union flag
نمایندۀ خاص اتحادیۀ اروپایی برای افغانستان میگوید، ماموریت تربیۀ پلیس افغانستان توسط آن بلاک بایدتا ماه اپریل کاملاً تکمیل شود.
فرانسس وندریل این تعهد را روز پنجشنبه بعد از ملاقاتی با داکتر رنگین دادفر سپنتا وزیر خارجۀ افغانستان در سلوڤینا  بعمل آورد.  وی در حال حاضر ریاست دورانی اتحادیه را عهده دار میباشد...

در ادامه مقاله: تعهد اتحادیۀ اروپایی درمورد تربیۀ  کامل پلیس افغانستان تا اپریل

زبانی که نه فارسی است و نه دری!!!

 

تابلو وزارت اطلاعات و فرهنگ افغانستان

"تیم {فوتبال ستریت} افغانستان عازم آلمان شد" این عنوان یک خبر به نقل از خبرگزاری رسمی افغانستان است.

اگر با خواندن این عنوان، می اندیشید که "ستریت" باید نام ولایت یا منطقه ای از افغانستان باشد و یا نام یک باشگاه فوتبال که رهسپار آلمان شده است، شما هم مانند من در اشتباهید.

نویسنده خبر - شاید هم به نقل از مقامات ورزشی کشور - عبارت انگلیسی Street football (فوتبال خیابانی) را پیش روی خود گذاشته و بدون اینکه احتمال دهد که خوانندگان کم سوادی مانند من، شاید معنی ستریت (تلفظ ناقص Street) را ندانند، نوشته است "ستریت فوتبال".

همین چند ماه پیش که در کابل بودم، پرده نوشته ای با این عبارت به چشمم خورد که باعث شد برای دقایقی مات و مبهوت این همه ابتکار و نوآوری زبانی و فرهنگی شوم: "انگلش لنگویج انستیتوت اند کمپیوتر ساینس - منتقل از پشاور"...

درادامه مقاله: زبانی که نه فارسی است و نه دری

نگاهی‌به 'فرهنگ فارسی ـ دری‌، دری ـ فارسی‌'

 
فرهنگ فارسی - دری، دری - فارسی
'فرهنگ فارسی ـ دری‌، دری ـ فارسی'، ‌فرهنگ دو جانبه‌ای است که توسط انتشارات "فرهنگ معاصر" در تهران چاپ شده است.

"ورژخاچاطوری پارسادانیان" گردآورنده این فرهنگ (که استاد دانشگاه در کشور ارمنستان است) در این فرهنگ کوشیده واژگان خاص فارسی ایران و افغانستان را به هم برگردان کند. بخشی از کتاب‌، اختصاص به ترجمه از فارسی به دری دارد و بخشی برعکس‌.

۱. نادرستی ها ۲. اتکا به لهجه عامیانه‌

۳. اتکا بر گویشهای محلی یا متروک‌ و اتکای زیاد به واژگان غیرفارسی ۴. کم‌دقتی در مترادفها

۵. رعایت‌نکردن بعضی اصول‌ ۶. عدم جامعیت‌

درادامه مقاله: نگاهی‌به 'فرهنگ فارسی ـ دری‌، دری ـ فارسی‌'

نگاهی‌به 'فرهنگ فارسی ـ دری‌، دری ـ فارسی‌'

 
فرهنگ فارسی - دری، دری - فارسی
'فرهنگ فارسی ـ دری‌، دری ـ فارسی'، ‌فرهنگ دو جانبه‌ای است که توسط انتشارات "فرهنگ معاصر" در تهران چاپ شده است.

"ورژخاچاطوری پارسادانیان" گردآورنده این فرهنگ (که استاد دانشگاه در کشور ارمنستان است) در این فرهنگ کوشیده واژگان خاص فارسی ایران و افغانستان را به هم برگردان کند. بخشی از کتاب‌، اختصاص به ترجمه از فارسی به دری دارد و بخشی برعکس‌.

۱. نادرستی ها ۲. اتکا به لهجه عامیانه‌

۳. اتکا بر گویشهای محلی یا متروک‌ و اتکای زیاد به واژگان غیرفارسی ۴. کم‌دقتی در مترادفها

۵. رعایت‌نکردن بعضی اصول‌ ۶. عدم جامعیت‌

درادامه مقاله: نگاهی‌به 'فرهنگ فارسی ـ دری‌، دری ـ فارسی‌'

قرآن را باید با استفاده از منابع قرآنی ترجمه کرد

محقق و پژوهشگر قرآن با اشاره به اینکه قرآن را باید با منابع قرآنی شناخت و ترجمه کرد، گفت: هر چه منابع قرآنی کهن‌تر و به زمان وحی قرآن نزدیکتر باشند، انس با واژه های قرآنی بیشتر می‌شود.

بهاء الدین خرمشاهی محقق، پژوهشگر و مترجم قرآن بزرگترین معضل ترجمه قرآن را فهم آن دانست و اظهار داشت: بیش از ۱۰۰ مورد دشوار در قرآن کریم وجود دارد.
وی معضل بعدی را مربوط به زبان قرآن دانست و با اشاره به اینکه زبان قرآن، عربی ویژه ای است، تصریح کرد: مردم عرب زبان کمی کمتر از ما در فهم قرآن مشکل دارند، به طوری که یک عرب از یک ایرانی خیلی جلوتر نیست، چرا که قرآن را باید با خود قرآن و مراجع قرآنی فهمید. کسی که عربی بداند تنها ۵ درصد به او کمک می کند...

درادامه مقاله: قرآن را باید با استفاده از منابع قرآنی ترجمه کرد